Монография посвящена комплексному изучению образного мировосприятия Кузебая Герда. В качестве основного источника исследования использованы лирические стихотворения (1910-1930 гг.) удмуртского поэта, а также русские переводы, в том числе и авторские. В результате работы выявлено образное своеобразие поэтического наследия Кузебая Герда на примере оригинальных текстов и их переводческой интерпретации. Особое место уделено истокам и природе его билингвального творчества, рассмотрены проблемы переводной множественности литературных текстов. В частности, в монографии показана художественная эволюция лирических субъектов, отмечено своеобразие времени и пространства, цвета, звука и графики, а также исследована культурно-маркированная лексика в русской интерпретации. Содержательные наблюдения, сделанные на основе сравнительно-сопоставительного анализа оригинальной и переводной поэзии, дают возможность их применения в дальнейшей практике изучения поэтических переводов с удмуртского языка на русский, в лекционных курсах, на практических занятиях по истории удмуртской литературы, истории литератур народов России, при подготовке спецкурсов по теории и практике художественного перевода. Книга рассчитана на литературоведов, лингвистов, культурологов, краеведов и широкий круг читателей, интересующихся феноменом гердоведения.